- 相關(guān)推薦
對(duì)外介紹中國(guó)流行詞匯:土豪
導(dǎo)語(yǔ):“土豪”一詞由來(lái)已久。而前不久在網(wǎng)絡(luò)上,很多人都爭(zhēng)相和“土豪”做起了朋友,“土豪金”等衍生詞也一躍成為網(wǎng)絡(luò)熱詞。下面就讓我們一起解讀中西“土豪”文化吧!
One of the hottest buzzwords in China right now is no doubt tuhao, a sarcastic, light-hearted term referring to rich people of little education, bad taste or lacking self-awareness.
眼下,中國(guó)最熱門(mén)詞匯非“土豪”莫屬。這是一個(gè)帶有諷刺和戲謔意味的詞,指的是那些受教育不多、品味差且不自覺(jué)的富人們。
This is yet another example of smart Chinese Internet users applying their creativity to an aged phrase and giving it new life and meaning. The term, which literally means “country bully”, has been around since ancient times, when it was used to refer to rich and powerful rural landlords who defied laws and maltreated their tenants and peasants. In the age of class struggle, tuhao were among the worst enemies of the working class.
這回,中國(guó)網(wǎng)友再次發(fā)揮了聰明才智、別出心裁地為這個(gè)老詞注入新的生命和含義。“土豪”一詞由來(lái)已久,其字面意思指的是鄉(xiāng)匪惡霸,曾統(tǒng)指那些有錢(qián)有勢(shì)、目無(wú)王法、剝削佃戶(hù)和農(nóng)民的地主們。在階級(jí)斗爭(zhēng)時(shí)代,土豪是工人階級(jí)最大的敵人之一。
Similar to the many rags-to-riches stories in human history, many Chinese billionaires who are on the global rich list do not come from well-educated or prestigious backgrounds. Rather, they achieved financial success through powerful connections, smart investments, and by riding out China’s economic miracle. Many of them don’t shy away from throwing their money around.
同人類(lèi)史上眾多白手起家的故事一樣,很多登上全球富豪榜的中國(guó)富豪受教育程度不高,也沒(méi)有顯赫的身世。盡管如此,但他們通過(guò)強(qiáng)大的人脈,精明的投資并借助中國(guó)式經(jīng)濟(jì)奇跡的東風(fēng),最終獲得成功。他們中的很多人可謂揮金如土。
As a result, a term that was popularized in the gaming world has now also been introduced into daily conversation. Now, the term is widely considered to mean “vulgar, tasteless, rich people”.
因此,一個(gè)網(wǎng)游流行詞匯就這樣被引入了日常語(yǔ)言之中,F(xiàn)在,該詞泛指那些“舉止粗俗,毫無(wú)品位可言的富人們”。
Trendy, young Internet users, who see themselves as the opposite of tuhao — not wealthy, but well-educated and cultured — have further popularized the term by using it in various comic situations, at prominent news events, or coining new catch phrases with it.
時(shí)尚的年輕網(wǎng)友們把自己看做是“土豪”的反義詞——沒(méi)錢(qián),卻有文化有教養(yǎng)。他們將這些運(yùn)用到各種漫畫(huà)場(chǎng)景以及新聞?lì)^條中,并創(chuàng)造出一系列熱門(mén)口頭禪,這下,“土豪”大火特火。
For example, the phrase “let’s be friends, tuhao,” went viral after it appeared in an online joke ab0ut a conversation between a rich young man and a wise monk.
例如,“土豪,我們做朋友吧!”這句話(huà)最初出現(xiàn)在一個(gè)年輕富豪對(duì)話(huà)聰明和尚的網(wǎng)絡(luò)段子里,隨即引發(fā)網(wǎng)友瘋傳。
重點(diǎn)詞匯 Key Words:
土豪tǔ háo
Rich, But Unpopular and Poor in Taste
諷刺fěng cì
sarcastic
品味差pǐn wèi chà
bad taste
別出心裁bié chū xīn cái
creative
字面意思zì miàn yì sī
literal meaning
熱捧rè pěng
to gain popularity
【對(duì)外介紹中國(guó)流行詞匯:土豪】相關(guān)文章:
精衛(wèi)填海中國(guó)神話(huà)對(duì)外介紹03-06
中國(guó)成語(yǔ)相敬如賓對(duì)外介紹03-06
最全俄語(yǔ)流行詞匯歸納03-29
詞的組合聚合關(guān)系與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)03-08
中國(guó)各地地名俄語(yǔ)詞匯05-28
中國(guó)傳統(tǒng)詞匯的英文表達(dá)03-18
俄語(yǔ)日常詞匯介紹03-21
餐飲俄語(yǔ)詞匯:中國(guó)菜03-31