- 相關(guān)推薦
詞的組合聚合關(guān)系與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)
越來(lái)越多的學(xué)者認(rèn)為詞匯教學(xué)在漢語(yǔ)教學(xué)中處于核心地位,不過(guò)在多年以前,詞匯教學(xué)并非像現(xiàn)在這樣受到足夠的重視。從我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)這一專(zhuān)業(yè)產(chǎn)生到現(xiàn)在,我們采取了一些方式進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),然而這些教學(xué)方法都側(cè)重于語(yǔ)法教學(xué),忽略了詞匯教學(xué)的重要性。以下是小編為大家整理的詞的組合聚合關(guān)系與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué),供大家參考。
一、詞的組合關(guān)系與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)
一個(gè)詞在使用時(shí)往往不是孤立地存在,而是要與其他詞語(yǔ)搭配組成一個(gè)個(gè)詞組,詞組按照一定的語(yǔ)法規(guī)則組合起來(lái),加上貫穿全句的句調(diào),才形成一個(gè)完整的句子。一個(gè)詞語(yǔ)可以和哪些詞語(yǔ)搭配組合、不能和哪些詞語(yǔ)搭配組合,這涉及到、詞義和句法兩個(gè)方面的問(wèn)題。下面從詞義搭配和句法搭配兩個(gè)方面談一談詞的組合關(guān)系在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用。
兩個(gè)詞語(yǔ)組合,從詞義上來(lái)講,必須符合常理。比如,我們可以說(shuō)綠色的樹(shù)、綠色的草,卻不能說(shuō)綠色的靈魂。綠色的靈魂在睡覺(jué)這句話(huà)簡(jiǎn)直令人費(fèi)解,因?yàn)檫@幾個(gè)詞語(yǔ)從詞義上來(lái)講是不能搭配的。學(xué)到吃這個(gè)詞,學(xué)生了解它有進(jìn)食的義項(xiàng),所以可以說(shuō)吃餃子卻不能說(shuō)吃漢語(yǔ)。由于第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者多是成年人,已經(jīng)有了較高的認(rèn)知水平,所以,留學(xué)生只要弄清了詞的基本意思,在詞義搭配上犯的錯(cuò)誤并不多見(jiàn)。
兩個(gè)詞語(yǔ)組合,還要符合句法規(guī)則。比如,我們?cè)谥v稍微這個(gè)詞時(shí),如果只告訴學(xué)生它表示數(shù)量不多、程度不高的意思,那么學(xué)生很有可能會(huì)造出這樣的句子:中國(guó)菜他稍微會(huì),請(qǐng)你稍微等。因此,在講解詞語(yǔ)時(shí)還必須告訴學(xué)生,稍微這個(gè)詞在使用時(shí)后面的動(dòng)詞或形容詞一定要有一點(diǎn)、一下、一些等表示少量意義的詞語(yǔ)才行。又如,學(xué)習(xí)上、下、里、外、前、后一類(lèi)的方位詞時(shí),學(xué)生很容易造出我在蘇州里等你這樣的錯(cuò)句。在講解方位詞時(shí),要給學(xué)生特別指出:一些表示地點(diǎn)的專(zhuān)有名詞如歐洲、巴黎、中國(guó)等不能加里。明白了這個(gè)道理,學(xué)生就不會(huì)造出我在中國(guó)里學(xué)習(xí)漢語(yǔ)這樣的句子了。
在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),有些詞的用法很難講解,一是說(shuō)不出太多道理,二是道理講得太多,學(xué)生也很難理解。這時(shí)利用詞的組合關(guān)系講解詞語(yǔ),往往會(huì)收到較好的效果。
二、詞的聚合關(guān)系與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)
聚合關(guān)系又稱(chēng)類(lèi)聚關(guān)系,這里大致分為同義關(guān)系、反義關(guān)系和上下關(guān)系三類(lèi),下面依次進(jìn)行說(shuō)明。
1、詞的同義關(guān)系在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
意義相同或相近的詞稱(chēng)為同義詞。在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,意義完全相同的等義詞可謂是少之又少,卻存在大量的近義詞。近義詞有相近的含義,往往用法會(huì)有不同,留學(xué)生在學(xué)習(xí)和應(yīng)用的過(guò)程中很容易混淆。利用同義關(guān)系講解詞語(yǔ)主要是對(duì)一組同義詞進(jìn)行比較分析。我們來(lái)看下面兩個(gè)例子:這只雞很胖/我們?cè)L問(wèn)了這所老房子。按照課文后生詞表里中英文對(duì)譯,肥/胖對(duì)應(yīng)的英文都是fat,訪(fǎng)問(wèn)/參觀對(duì)應(yīng)的英文都是visit。兩個(gè)詞基本含義相似,用翻譯法來(lái)講解每一組詞,很難講出它們的區(qū)別,學(xué)生出現(xiàn)錯(cuò)誤的用法也是在所難免的。我們不妨把一組同義詞對(duì)比著來(lái)講。就肥和胖來(lái)說(shuō),二者都可以指稱(chēng)脂肪多,不同的是,前者一般用來(lái)形容動(dòng)物,后者才會(huì)用于人。參觀和訪(fǎng)問(wèn)都可以翻譯成英文中的visit,但是,參觀的賓語(yǔ)只能是某個(gè)地方而不能是人,而訪(fǎng)問(wèn)的賓語(yǔ)既可以是人也可以是地方。這樣一來(lái),學(xué)生在使用的過(guò)程中就不容易出現(xiàn)混淆的情況了。
2、詞的反義關(guān)系在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
意義相反或相對(duì)的詞稱(chēng)為反義詞。在學(xué)習(xí)新詞時(shí),可以用一個(gè)已經(jīng)學(xué)過(guò)的反義詞的否定式來(lái)解釋新詞。比如臟可以解釋為不干凈,完美可以解釋為沒(méi)有缺點(diǎn),吵可以解釋為不安靜,閑可以解釋為不忙等等[2]。這種方法簡(jiǎn)單清楚,效果極佳。在學(xué)習(xí)生詞時(shí),有成對(duì)出現(xiàn)的生詞固然好,可以聯(lián)系起來(lái)理解記憶,如果沒(méi)有成對(duì)出現(xiàn)的生詞,也可以引導(dǎo)學(xué)生復(fù)習(xí)舊詞或者擴(kuò)展新詞。這樣不僅擴(kuò)大了詞匯量,也凸顯了詞語(yǔ)之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系[3]。在課堂上也可以多做一些尋找反義詞的練習(xí),如遇到表?yè)P(yáng)便可讓學(xué)生說(shuō)出批評(píng),遇到高大引導(dǎo)學(xué)生說(shuō)出矮小,遇到經(jīng)得住引導(dǎo)學(xué)生說(shuō)出禁不住等等。這類(lèi)練習(xí)形式多樣,學(xué)生也很有興趣,是一種簡(jiǎn)單多效的練習(xí)。
3、詞的上下關(guān)系在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
上位詞和下位詞又稱(chēng)上義詞和下義詞。上位詞的意義是從下位詞的意義中總結(jié)歸納出來(lái)的,所以上位詞的意義往往比較抽象,對(duì)于剛剛接觸漢語(yǔ)不久的留學(xué)生來(lái)說(shuō)詞義不易理解。這時(shí)我們可以利用詞的上下關(guān)系,先學(xué)習(xí)意義比較具體的下位詞,再引出意義抽象的上位詞。例如,講文具一詞時(shí),可以先列舉出屬于文具這一范疇的詞語(yǔ):鋼筆、鉛筆、橡皮、直尺、圓規(guī)等等。在講解名勝古跡一詞時(shí),我們可以列舉一些著名的自然風(fēng)物和歷史遺跡,如萬(wàn)里長(zhǎng)城、北京故宮、山東泰山、杭州西湖、蘇州園林等等。學(xué)生可以通過(guò)上位詞來(lái)感知下位詞,也可以通過(guò)下位詞來(lái)理解上位詞,并且在頭腦中形成一個(gè)牢固的知識(shí)網(wǎng)絡(luò),有利于學(xué)生對(duì)詞匯的記憶與運(yùn)用。
三、對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的任務(wù)和意義
詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,詞匯量愈豐富語(yǔ)言就愈發(fā)達(dá),表現(xiàn)力也就愈強(qiáng)。在我們教授外國(guó)留學(xué)生的過(guò)程中,詞匯教學(xué)的作用日益顯著。接下來(lái)我們將探討對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的任務(wù)和意義。
。ㄒ唬⿲(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的任務(wù)
對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的任務(wù)不光要求我們能夠駕馭一定數(shù)量的詞匯,而且還要對(duì)詞匯的音形義和主要用法有深入的認(rèn)識(shí),從而使留學(xué)生能夠正確運(yùn)用詞匯進(jìn)行順利的交際。
漢語(yǔ)的詞匯量較大,比如《漢語(yǔ)大詞典》收詞37萬(wàn)多條,臺(tái)灣的《中文大詞典》收詞44萬(wàn)條,日本的《大漢和辭典》收詞55萬(wàn)條。雖然同漢語(yǔ)總的詞匯量相比,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中涉及的詞匯量并不大,但熟練掌握并非易事。從語(yǔ)音方面來(lái)說(shuō),存在大量的多音詞和同音詞,很多留學(xué)生難以分辨。從語(yǔ)義方面來(lái)說(shuō),有許多近義詞、同義詞和反義詞,成為留學(xué)生學(xué)習(xí)和使用時(shí)的難點(diǎn)。不少留學(xué)生難以區(qū)分褒貶色彩不同的近義詞,比如在“鼓動(dòng)、鼓勵(lì)和煽動(dòng)”這組近義詞中,都包含激發(fā)人的情緒使之行動(dòng)起來(lái)的意思,但是三者的褒貶義卻各不相同。“鼓動(dòng)”是個(gè)中性詞,“鼓勵(lì)”是一個(gè)褒義詞,但“煽動(dòng)”卻是一個(gè)貶義詞。從詞的構(gòu)成方面來(lái)說(shuō),既有基本詞匯,又有一般詞匯,既有古語(yǔ)詞、方言詞、外來(lái)詞、行業(yè)語(yǔ)、隱語(yǔ)等,也有文化內(nèi)涵極其豐富的成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)等。
在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,不僅注重詞匯量,更注重正確理解和表達(dá)詞匯的能力。許多外國(guó)留學(xué)生難以準(zhǔn)確掌握詞匯的內(nèi)在含義,常常望文生義。例如,曾經(jīng)有一名韓國(guó)留學(xué)生試圖用“音容笑貌”這個(gè)成語(yǔ)來(lái)形容自己暗戀多年的女生,然而“音容笑貌”是指故人談笑時(shí)的容貌和神態(tài),是用于懷念故人的,用在此處顯然是不合適的。
。ǘ⿲(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的意義
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,詞匯教學(xué)具有十分重要的意義。語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法構(gòu)成語(yǔ)言的三要素。語(yǔ)音是外在表現(xiàn),詞匯是實(shí)在內(nèi)容,語(yǔ)法則是組織框架。詞匯教學(xué)屬于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法體系的必要組成部分,詞匯教學(xué)與其他教學(xué)相互貫通,相互融合。例如,在語(yǔ)音教學(xué)中常常涉及到一部分詞匯,而在語(yǔ)法教學(xué)中同樣也是在詞的基礎(chǔ)上進(jìn)行語(yǔ)法知識(shí)講解的。同樣,在詞匯教學(xué)中也會(huì)涉及到部分語(yǔ)音教學(xué)和語(yǔ)法教學(xué)。可見(jiàn),詞匯教學(xué)對(duì)完善對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法體系具有至關(guān)重要的作用。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的基本目標(biāo)是培養(yǎng)留學(xué)生應(yīng)用漢語(yǔ)進(jìn)行交流的能力,外國(guó)留學(xué)生精通熟練地掌握詞匯更有利于提升這種能力。
四、對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的理論方法
詞匯教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的地位非常突出,留學(xué)生漢語(yǔ)水平的高低一定程度上是通過(guò)詞匯量的大小反映出來(lái)的。因此,對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)該應(yīng)用各種不同的方法進(jìn)行詞匯教學(xué),讓留學(xué)生更熟練地掌握詞匯,從而能夠運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交流。接下來(lái)我們將探討幾種詞匯教學(xué)的理論方法。
。ㄒ唬┲苯臃
直接法是指我們運(yùn)用直觀的教學(xué)手段來(lái)講解生詞,如:多媒體、圖像、實(shí)物等。學(xué)生將所學(xué)的詞語(yǔ)同具體事物直接聯(lián)系起來(lái),這就避免了學(xué)生出現(xiàn)理解上的偏差。那些意義比較具體可以通過(guò)感官感受到的詞通常用直接法進(jìn)行講解。比如:一些長(zhǎng)短和顏色都不同的鉛筆就可以講“長(zhǎng)、短、紅、綠、多、少”等詞;像粉筆、書(shū)桌這樣的詞指著具體的實(shí)物學(xué)生就可以很清楚地明白了;用一塊表就可以講“小時(shí)、分、秒、刻、鐘頭、分鐘”等。
(二)翻譯法
翻譯法是指在用目的語(yǔ)難以解釋的情況下,通過(guò)母語(yǔ)翻譯來(lái)解釋詞義,這種方法有利又有弊。一方面通過(guò)母語(yǔ)翻譯可以很容易地體會(huì)到詞義的內(nèi)涵,減少不必要的麻煩。比如:用英語(yǔ)的“cat”可以直接解釋漢語(yǔ)中的“貓”這一詞義。另一方面翻譯法的運(yùn)用是有條件的,這需要兩種語(yǔ)言的詞匯義項(xiàng)是一一對(duì)應(yīng)的,即我們所說(shuō)的等價(jià)詞。但這樣對(duì)等的詞語(yǔ)很少,他們的詞義范圍大小常常不同,要避免誤解還需要聯(lián)系大量的例句。例如:英語(yǔ)動(dòng)詞“visit”在漢語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)很多,如“參觀、看望、訪(fǎng)問(wèn)”,他們各與不同的賓語(yǔ)組合。當(dāng)賓語(yǔ)表示處所意義時(shí),通常與“參觀”搭配;當(dāng)賓語(yǔ)指人時(shí),通常與“看望”搭配;當(dāng)賓語(yǔ)既表示人又表示物時(shí)可以與“訪(fǎng)問(wèn)”搭配。此時(shí)就不可以單純地用翻譯法解釋詞義。如果學(xué)生對(duì)這些詞的差別不了解,就會(huì)造出一些錯(cuò)誤的句子,如“我昨天參觀了我的舅媽”。
(三)情景法
情景法就是在語(yǔ)境中了解詞義。比如:“家”有兩個(gè)不同的含義,我們可以借助情境來(lái)理解。如在“小明家有幾口人?”這個(gè)句子中,“家”指的是家庭;而在“你什么時(shí)候回家?”這一句子中,“家”指的是住處。通常運(yùn)用于不同語(yǔ)境中的詞其意思更加完整、具體和清晰,就一般而言,抽象的詞語(yǔ)需要較多的語(yǔ)境,而具體的詞所需的語(yǔ)境則較少。例如“距離”這個(gè)詞在不同的語(yǔ)境中表示不同的意義,這就需要留學(xué)生結(jié)合語(yǔ)境理解詞義。“距離”既可以作動(dòng)詞也可以作名詞。“今天是12月1號(hào),距離新年還有1個(gè)月”此時(shí)的“距離”為動(dòng)詞;“學(xué)校與家的距離是10公里”這里的“距離”是名詞。
(四)語(yǔ)素義法
語(yǔ)素義法是指用語(yǔ)素義來(lái)解釋詞義,這就需要對(duì)漢語(yǔ)的構(gòu)詞法進(jìn)行深入的了解。詞都是由一個(gè)或幾個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的,在理解了一個(gè)詞中的某個(gè)語(yǔ)素義后,再進(jìn)行引申拓展,從而理解其他包含該語(yǔ)素的詞。比如:溫度高是“熱”的本義,而“熱”的引申義卻是指一時(shí)掀起的流行浪潮,那么像“出國(guó)熱”、“瓊瑤熱”等這樣的詞就可以被學(xué)生理解了。
。ㄎ澹┐钆浞
雖然許多留學(xué)生可以表達(dá)自己的思想,但有時(shí)表達(dá)的卻不得體,這往往是由于搭配不當(dāng)造成的。選用搭配法一定程度上可以減輕留學(xué)生的負(fù)擔(dān),這是因?yàn)橐恍┰~難以記憶,比如量詞和名詞之間的關(guān)系、動(dòng)詞和賓語(yǔ)之間的關(guān)系。留學(xué)生辨析同義詞也可以采取這種方法,比如:“聲望”和“威望”這兩個(gè)詞在搭配上就有所不同,我們常說(shuō)“有聲望、聲望高、聲望好;威望高、有威望”等。
。┍容^法
比較法是指把一個(gè)詞的意思和用法同他的近義詞、反義詞和類(lèi)義詞進(jìn)行對(duì)比,從而找出該詞的特點(diǎn)。在同義詞對(duì)比方面,學(xué)生將學(xué)過(guò)的詞與剛學(xué)的新詞進(jìn)行對(duì)比,這樣既鞏固了舊詞又掌握了新詞。如:“努力”和“竭力”,他們的語(yǔ)義輕重不同,“竭力”的語(yǔ)義比“努力”的語(yǔ)義更重。在反義詞比較方面,學(xué)生學(xué)過(guò)的詞與剛學(xué)的生詞進(jìn)行比較,也是一種鞏固舊詞把握新詞的方法,可以通過(guò)“大”引申出“小”,這有利于學(xué)生根據(jù)詞義間的聯(lián)系進(jìn)行聯(lián)想記憶。
。ㄆ撸╊(lèi)聚法
類(lèi)聚法是指運(yùn)用歸類(lèi)的方法,把有固定語(yǔ)義群和話(huà)題的詞歸類(lèi)進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí),比如:文具、首都、顏色、動(dòng)物等。在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)法中,類(lèi)聚法對(duì)留學(xué)生詞匯的掌握具有更加積極的作用,留學(xué)生可以通過(guò)此法掌握一系列的相關(guān)詞匯,比如:鋼筆、鉛筆、圓珠筆、尺子等都屬于文具,紅、黃、藍(lán)、綠、紫等都屬于顏色,豬、牛、羊等都屬于動(dòng)物。
五、對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的原則
(一)詞的教學(xué)與句子、語(yǔ)境教學(xué)相結(jié)合原則
在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,我們應(yīng)該遵循詞匯教學(xué)與語(yǔ)境教學(xué)相結(jié)合的原則。我們不應(yīng)僅僅教授留學(xué)生單個(gè)的詞,更應(yīng)該讓留學(xué)生在句子和語(yǔ)境中把握詞匯的準(zhǔn)確意義,這是因?yàn)槎鄶?shù)詞都有不同的義項(xiàng),而不同的義項(xiàng)又體現(xiàn)在不同的語(yǔ)境中。如果對(duì)外漢語(yǔ)教師脫離語(yǔ)境教授留學(xué)生單個(gè)詞,那么留學(xué)生很難真正地準(zhǔn)確運(yùn)用這些詞匯進(jìn)行交流。例如:在“這個(gè)湖很深”這個(gè)句子中,“深”主要是指從水面到水底的距離大;“這幅畫(huà)很深”中的“深”主要是指深?yuàn)W;“我們的感情很深”中的“深”則是指深厚。
詞語(yǔ)的色彩義在一定的語(yǔ)境中也可以表現(xiàn)出來(lái),比如:留學(xué)生開(kāi)始難以區(qū)分“成果”和“后果”的感情色彩,我們就需要結(jié)合語(yǔ)境進(jìn)行教學(xué)。在“小王在語(yǔ)言學(xué)方面頗有造詣,他在這一領(lǐng)域取得了很大的成果”這個(gè)句子中,我們之所以選用“成果”這個(gè)詞,是由于“成果”屬于褒義詞,符合語(yǔ)境。而在“小李把同桌的鉛筆盒弄壞了,不知道會(huì)出現(xiàn)什么后果”這個(gè)句子中,“后果”屬于貶義詞更符合語(yǔ)境。
(二)認(rèn)真掌握詞語(yǔ)的具體意義和用法原則
在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,我們往往把母語(yǔ)和目的語(yǔ)詞匯之間的關(guān)系當(dāng)作是單一的對(duì)譯關(guān)系,一味地要求學(xué)生熟記生詞表,認(rèn)為這樣就可以解決詞匯問(wèn)題。但由于我們忽略了文化因素對(duì)詞匯的影響,在不同的語(yǔ)言之間存在簡(jiǎn)單對(duì)譯的詞不多,大多數(shù)是一些專(zhuān)有名詞或者單義術(shù)語(yǔ)。這就要求我們應(yīng)該充分重視對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中每個(gè)詞的詳細(xì)意義和用法。
準(zhǔn)確釋義有利于留學(xué)生掌握詞語(yǔ)的具體意義,在揭示詞的具體意義方面,我們不僅要揭示出詞的表面意思,更要揭示出詞的內(nèi)涵義。例如:我們?cè)诮忉尅肮侨狻边@個(gè)詞的意義時(shí),如果我們告訴留學(xué)生骨肉就是至親的意思,此時(shí)可能會(huì)讓留學(xué)生更加困惑,因?yàn)榱魧W(xué)生難以理解“至親”這個(gè)詞的意義。如果我們換一種解釋方法來(lái)解釋詞義,用較簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)釋義,留學(xué)生就會(huì)理解其中的內(nèi)涵,如:“骨肉”是指與自己最親近的有血緣關(guān)系的人。然后我們可以舉幾個(gè)例子結(jié)合語(yǔ)境讓留學(xué)生更加明白這個(gè)詞語(yǔ)的內(nèi)涵,如“小明可是媽媽的親生骨肉,媽媽怎么會(huì)舍得打他呢?”
(三)運(yùn)用詞的搭配和類(lèi)聚關(guān)系進(jìn)行教學(xué)的原則
詞與詞的搭配被稱(chēng)為組合關(guān)系,詞的類(lèi)聚被稱(chēng)為聚合關(guān)系。組合關(guān)系與聚合關(guān)系是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的兩種必要關(guān)系,當(dāng)然在詞匯中也存在這樣的關(guān)系。在詞的組合關(guān)系中,我們利用詞的搭配和句法搭配來(lái)掌握詞的意義;在詞的聚合關(guān)系中,我們可以通過(guò)詞的同義、反義和上下關(guān)系掌握單詞的意思。在詞義的搭配方面,不同的詞搭配的對(duì)象也不同,比如:“發(fā)揮”和“發(fā)揚(yáng)”這兩個(gè)詞雖然在意義上有相同的地方,但他們?cè)诹?xí)慣上使用的搭配詞語(yǔ)還是有所不同。我們可以說(shuō)“發(fā)揮作用”、“發(fā)揮才干”和“發(fā)揮力量”,卻不可以說(shuō)“發(fā)揮傳統(tǒng)”、“發(fā)揮作風(fēng)”和“發(fā)揮民主”。而“發(fā)揚(yáng)”與前面的搭配對(duì)象恰恰相反,“發(fā)揚(yáng)”可以與“傳統(tǒng)”、“作風(fēng)”和“民主”搭配,卻不可以與“作用”、“才干”和“力量”搭配。在詞義類(lèi)聚方面,我們常常把詞義相同、相反或者具有上下位關(guān)系的詞聚集在一起,遵循這一原則進(jìn)行詞匯教學(xué),可以擴(kuò)大留學(xué)生的詞匯量。例如:在講到“學(xué)者”這個(gè)詞時(shí),我們還可以講“舞者”、“作者”、“記者”、“筆者”、“讀者”和“勞動(dòng)者”等詞便于學(xué)生記憶。
。ㄋ模┲匾曊Z(yǔ)素教學(xué)、詞與字相結(jié)合的原則
在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,我們可以根據(jù)構(gòu)詞法來(lái)解釋詞義,漢語(yǔ)詞匯多以合成詞為主,并且漢語(yǔ)最根本的構(gòu)詞法是合成法。合成詞的意義可通過(guò)構(gòu)詞語(yǔ)素的意義表現(xiàn)出來(lái),我們可以運(yùn)用構(gòu)詞法的知識(shí),讓留學(xué)生掌握構(gòu)詞規(guī)律,利用語(yǔ)素義解釋詞義。從結(jié)構(gòu)上看,派生詞和復(fù)合詞構(gòu)成合成詞,而復(fù)合詞又可以分為偏正、動(dòng)賓、補(bǔ)充、聯(lián)合和主謂這五大基本類(lèi)型。當(dāng)留學(xué)生對(duì)這些構(gòu)造規(guī)律有深刻認(rèn)識(shí)時(shí),就可以達(dá)到舉一反三、觸類(lèi)旁通的效果。例如:“作家”、“畫(huà)家”、“專(zhuān)家”、“藝術(shù)家”等是偏正結(jié)構(gòu),“家”是指在某方面有造詣的人,“家”前面的詞主要指不同職位的人。
。ㄎ澹┰黾釉~匯的重現(xiàn)率原則
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,不管是語(yǔ)音教學(xué)、詞匯教學(xué)還是語(yǔ)法教學(xué),我們都需要遵循重復(fù)鞏固的原則。根據(jù)心理學(xué)對(duì)遺忘的研究,留學(xué)生所記憶的知識(shí)由于缺乏鞏固將會(huì)衰減乃至消失。漢語(yǔ)詞匯數(shù)量較大,如不及時(shí)鞏固復(fù)習(xí)所學(xué)知識(shí),那么遺忘率將會(huì)增加。據(jù)調(diào)查顯示,至少有6到8次生詞的重現(xiàn),留學(xué)生才能夠簡(jiǎn)要理解。我們通常用一些直觀具體的教學(xué)法集中學(xué)生的注意力,讓學(xué)生對(duì)詞義的記憶更加深刻。比如,在講到“粉筆”這個(gè)詞時(shí),我們可以拿出一根粉筆對(duì)照著講解,學(xué)生就會(huì)很快明白這個(gè)詞的意思了。由于遺忘具有先快后慢的規(guī)律,所以我們應(yīng)該及時(shí)制定計(jì)劃,讓留學(xué)生有目的地定期復(fù)習(xí),比如我們可以使用以舊帶新的方法,通過(guò)舊詞引出新詞。在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中,“都、全、所有”是表示范圍的副詞,我們可以用先學(xué)的“都”帶出“全”然后再帶出“所有”這個(gè)詞。
【詞的組合聚合關(guān)系與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)】相關(guān)文章:
語(yǔ)言學(xué)習(xí)需求與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系03-09
大學(xué)英語(yǔ)常見(jiàn)關(guān)系詞匯02-26
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的漢字教學(xué)11-16
《對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)》教案02-27
論對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)07-03
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)目的及內(nèi)容03-27