英語(yǔ)閱讀材料
想要學(xué)好英語(yǔ),就要提高英語(yǔ)閱讀能力,下面是yjbys小編給大家提供的英語(yǔ)閱讀的材料,有興趣的朋友可以看一下哦!
第一篇:湘云醉臥
As jia baoyu, Xue Baoqin, Xing youyanand Ping'er had birthdays on the same day, the young ladies held a hilarious drinking party in the hall of the peony garden for them. When it was Xiangyun's turn to compose a verse amid a drinking game, she made fun of the service maids by saying, holding a duck head in hand, "This ya tou (referring to the duck head in hand) is not that ya tou (referring to the service maids around, as both are homophones in Chinese), for this ya tou has applied no hair oil…." Everybody roared with laughter. Some service maids protested, laughing, "You made fun of us, so you have to drink another cup. Let's pour a full cup her…." As the party went on drinkers' games continued with ceaseless laughter and people suddenly noticed that Xiangyun had disappeared. While they looked this way and that, a serice maid rushed in laughing, "Young ladies. Hurry to have a look at the Lady Xiangyun. She's sleeping on the stone bench over there." The group tiptoed over, and sure enough, saw Xiangyun sleeping soundly. Fallen flowers scattered on her body, her hair and her face. Her fan had dropped on the ground aside. Bees danced in the air around her. Under her head was a make-shift pillow of peony flowers wrapped with her handkerchief. Amid laughter service girls gently woke her up and helped her-she was still mumbling something drunkenly-get inside the room.
賈寶玉、薛寶琴、邢岫煙、平兒四人同一天過(guò)生日。眾小姐帶上自己的丫頭們借機(jī)在芍藥欄中紅香圃三間小敞廳內(nèi)飲酒行令,一時(shí)敞廳內(nèi)熱鬧非凡。輪到香云說(shuō)酒令時(shí),她想拿丫頭們?nèi)⌒,他喝了一口酒,夾了一個(gè)鴨頭,舉起來(lái)說(shuō):"這鴨頭不是那丫頭,頭上沒(méi)有桂花油。"眾人笑了起來(lái),惹得晴雯等一幫丫頭說(shuō):"云姑娘拿我們開(kāi)心,快罰她喝酒。"大家都來(lái)敬酒,一時(shí)猜拳行令,呼三喝四,過(guò)了一會(huì),大家突然發(fā)現(xiàn)湘云不見(jiàn)了,比各處去找。不一會(huì),一個(gè)小丫頭笑嘻嘻跑來(lái)說(shuō):"姑娘們。快去看看,云姑娘吃醉了,在山石后面石凳上睡著了。"眾人聽(tīng)后,便輕輕走過(guò)去,果然看到湘云在石凳上已入夢(mèng)鄉(xiāng),四面的芍藥花飛落了一身,滿(mǎn)身滿(mǎn)頭都是花瓣。扇子落在地上,也被花瓣埋了一半。一群蜜蜂蝴蝶在她周?chē)w舞。湘云枕著用手帕抱著花瓣的枕頭。眾人看了又是愛(ài),又是笑,忙上來(lái)產(chǎn)婦。湘云仍酒醉不醒,還嘟嘟嚕嚕地說(shuō)著,眾人笑著推醒她,用這湘云回屋里去了。
第二篇:The Clever Little Tailor聰明的小裁縫
Once upon a time there was a princess who was ever so proud: if any man came to woo her she would set him a riddle, and if he couldn't guess it he was laughed to scorn and sent packing. She also had it made known that whoever did guess the answer to her riddle should marry her, no matter who he might be. And indeed, in the end it so happened that three tailors were making the attempt at the same time. The two eldest reckoned that as they had already successfully sewn many a delicate stitch, they could hardly go wrong and were bound to succeed here as well; the third was a feckless, giddy young fellow who didn't even know his trade properly but thought he was bound to have luck in this case, for if not, then what luck would he ever have in any other case. The two others said to him: "You'd better just stay at home, you with your feather-brain won't get far." But the young tailor wouldn't be put off, saying that he had set his heart on this enterprise and would manage all right; and off he went, sauntering along as if the whole world belonged to him.
So all three of them appeared before the princess and asked her to put her riddle to them: she would find, they said, that she had met her match this time, because their wits were so sharp that you could thread a needle with them. So the princess said: "I have two kinds of hair on my head, what colours are they?" "That's easy," said the first, "I think they're black and white, like the cloth they call pepper and salt. "The princess said: "You've guessed wrong; let the second of you answer." So the second said: "If it's not black and white, then it's brown and red like my respected father's frock-coat." "Wrong again," said the princess. "Let the third of you answer, I can see he knows it for sure." So the young tailor stepped forward boldly and said: "The princess has silver and gold hair on her head, and those are the two colours." When the princess heard that, she turned pale and nearly fainted away in alarm, for the young tailor had guessed right, and she had been convinced that no one in the world would be able to do so. When she had recovered herself she said: "This still doesn't give you the right to marry me, there's something else you must do first. Down in the stable there's a bear, and you must spend the night with him. If you're still alive when I get up tomorrow morning, then you shall marry me." But she thought that she would get rid of the young tailor in this way, because no one had ever got into this bear's clutches and lived to tell the tale. But the young tailor wasn't to be daunted. "Nothing venture, nothing win," he commented cheerfully.
So that evening our young friend was taken down to the bear's den. And sure enough, the bear at once advanced on the little fellow, meaning to welcome him with a good swipe of his paw. "Not so fast, not so fast," said the young tailor, "I'll soon take the steam out of you." And in leisurely manner, as if he were quite unconcerned, he took some walnuts out of his pocket, cracked them open with his teeth and ate the kernels. When the bear saw this, his appetite was whetted and he wanted some nuts as well. The young tailor put his hand in his pocket and held out some to him: these, however, weren't nuts but pebbles. The bear stuck them in his mouth, but couldn't crack a single one of them, bite as he might. Goodness me, what a booby I am, thought the bear, I can't even crack nuts. And he said to the young tailor: "Hey, crack these nuts for me!" "There now, what a fellow you are!" said the tailor. "A big muzzle like that and you can't even crack a little nut!" And he took the stones, but nimbly put a nut into his mouth instead, and crack! He bit open the shell. "I must try that again," said the bear. "To look at you doing it, you'd think I'd find it easy." So the young tailor gave him another lot of pebbles, and the bear worked away at them, biting for dear life. But as you may imagine, they were more than he could crack. After this, the young tailor pulled out a fiddle from under his coat and began playing a tune on it. When the bear heard the music, he couldn't help himself and began to dance, and when he'd danced for a little he found himself enjoying it so much that he said to the tailor. "Tell me, is it difficult to play the fiddle?" "It's child's play: look, my left hand fingers the strings, my right hand scrapes away at them with the bow, and out comes a merry noise, tralala." "Then I could dance whenever I liked. What do you say to that? Will you give me lessons?" "I'll be delighted to," said the tailor, "If you have the skill for it. but let's have a look at your paws: they're a mighty length, I'll have to pare your nails down a bit." So a vice was fetched, and the bear held out his paws, but the young tailor screwed them in tightly and said: "Now wait till I get the scissors." So saying, he left the bear to stand there and growl, lay down in the corner on a pile of straw and went to sleep.
The princess, hearing the bear growl so loudly that night, assumed that he must be growling with satisfaction, having made an end of the tailor. In the morning she got up feeling very pleased and not worried at all, but when she took a look at the stable there was the young tailor standing outside it cock-a-hoop and safe and sound. So then there was nothing more she could say, because she'd publicly promised to marry him; and the king sent for a carriage to take her and the tailor to church to be married. As they drove off, the other two tailors, who were false-hearted and envied him his good fortune, went into the stable and unscrewed the bear. The bear in a great rage charged off in pursuit of the carriage. The princess heard him growling and snorting and cried out in terror: "Oh, the bear's after us, he's coming to get you!" With great presence of mind the tailor stood on his head, stuck his legs out of the window and shouted: "Do you see this vice? If you don't clear off I'll screw you back into it." When the bear saw that, he turned round and ran away. Our young friend then drove on to the church as calm as you like, and the princess gave him her hand at the altar, and he lived with her as happy as a woodlark. There's a fine of three marks for anyone who doesn't believe this story.
從前,有一個(gè)非常高傲的公主。求婚的人一來(lái),她就給人家出謎語(yǔ)。要是猜不出來(lái),她就嘲笑人家,把人家趕出去。她還向世人宣告說(shuō),只要是能猜中她謎語(yǔ)的,不管是誰(shuí),都可以和她結(jié)婚。后來(lái),有三個(gè)裁縫一起來(lái)了。兩個(gè)年紀(jì)大的心里想,他們過(guò)去曾經(jīng)做過(guò)許多精細(xì)的針線(xiàn)活,都獲得了成功,這次猜謎也一定不會(huì)出錯(cuò),準(zhǔn)能猜到。另一個(gè)裁縫是一個(gè)沒(méi)什么才干的冒失的小伙子,連自己的手藝都不太熟練?墒撬,這回一定會(huì)有好運(yùn)氣,不然的話(huà),真不知道到哪里去碰好運(yùn)氣呢。兩個(gè)年紀(jì)大的裁縫對(duì)小伙子說(shuō):“最好呆在家里,你的智慧還不夠用,干不了什么了不起的大事。”可是,小裁縫卻不甘心。他說(shuō),他算豁出去了,一定要去試試看看。他義無(wú)反顧瀟瀟灑灑地走了去,就好象整個(gè)世界都是他的似的。
他們?nèi)齻(gè)人來(lái)到公主面前,請(qǐng)她給他們出謎語(yǔ)。他們說(shuō),公主會(huì)發(fā)現(xiàn)這回遇上了對(duì)手,因?yàn)樗麄兪琼敿飧呤,智慧超群思維精細(xì)得簡(jiǎn)直可以用來(lái)穿針引線(xiàn)。于是,公主說(shuō):“我頭上有兩種頭發(fā),都是什么顏色的?”“這太容易了!”第一個(gè)裁縫說(shuō),“是黑色和白色唄!就像人們說(shuō)的黑白點(diǎn)混成的灰布似的。”公主說(shuō):“猜得不對(duì)。第二個(gè)回答吧!”于是,第二個(gè)裁縫回答說(shuō):“要不是黑色和白色的,那就是像我可敬的爸爸的那件禮服大衣似的,是棕色和紅色的。”公主說(shuō):“猜得不對(duì)。第三個(gè)人回答吧!看樣子,這個(gè)人一定能知道嘍!”于是,小裁縫大膽地走過(guò)去說(shuō):“公主頭上的頭發(fā)是金色和銀色的,就是這兩種顏色。”公主一聽(tīng)這話(huà),驚得面如土色,險(xiǎn)些昏厥過(guò)去。因?yàn),小裁縫猜對(duì)了。過(guò)去,她深信不疑世界上沒(méi)有人能猜對(duì)。公主恢復(fù)常態(tài)后說(shuō)道:“這還不行,我還不能和你結(jié)婚。你還得做一件事情。你要在下邊的獸棚里和熊住一夜。明天我醒的時(shí)候,如果你還活著,我就和你結(jié)婚。”公主心里想,這下就能把小裁縫除掉了。因?yàn),熊還沒(méi)有讓誰(shuí)從自己腳爪下活著出去的?墒牵〔每p毫不氣餒,還是高高興興地說(shuō):“不入虎穴,焉得虎子。”
到了晚上,小裁縫被帶到熊籠里。熊馬上向他猛撲過(guò)來(lái)要用它那有力的腳掌來(lái)好好歡迎它的客人。“慢慢來(lái)!慢慢來(lái)!”小裁縫說(shuō),“我一會(huì)兒就會(huì)叫你安靜下來(lái)的!”他好像一點(diǎn)兒也沒(méi)有擔(dān)心害怕的樣子,逍遙自在地從衣袋里拿出幾個(gè)核桃,咬開(kāi)后,吃著核桃仁。熊看見(jiàn)小裁縫吃,被激起了食欲,也想吃。小裁縫把手伸進(jìn)衣袋里,拿出一把交給熊。但是這不是核桃,而是鵝卵石。熊把石頭放進(jìn)嘴里,不論怎樣用力,卻一個(gè)也咬不開(kāi)。哎呀呀!我真是個(gè)廢物,連個(gè)核桃都咬不動(dòng)了!熊心里想著,就對(duì)小裁縫說(shuō):“喂,你幫我把這核桃咬開(kāi)!”“你看看你,真是個(gè)沒(méi)用的家伙!那么大的一張嘴,連一個(gè)小核桃都咬不開(kāi)!”小裁縫說(shuō)著,把石頭接過(guò)來(lái),敏捷地?fù)Q了個(gè)核桃放進(jìn)嘴里,嘎嘣一下子把核桃咬開(kāi)。熊說(shuō),“看你做得如此輕巧,我一定要再試試!”于是,小裁縫又給熊一些鵝卵石。熊用盡力氣去咬,你可想而知,它是怎么也咬不開(kāi)的。這件事就這樣過(guò)去了。小裁縫從衣裳里拿出一把小提琴,拉了一支曲子。熊聽(tīng)見(jiàn)音樂(lè)聲,情不自禁地跳起舞來(lái)。跳了一會(huì)兒,它發(fā)現(xiàn)自己太喜歡這玩意了,于是就對(duì)小裁縫說(shuō):“老實(shí)告訴我,拉小提琴難學(xué)嗎?”小裁縫說(shuō):“這非常容易。你看,左手指按上琴弦,右手拉著琴弓。就這么一拉,美妙的音樂(lè)就出來(lái)了!”“就這么拉嗎?”熊說(shuō),“那我高興的時(shí)候就可以跳舞了。你看怎么樣?你能教教我嗎?”“我樂(lè)意效力!”小裁縫說(shuō),“只要你和靈巧的話(huà)就可以了。你把腳掌伸出來(lái)讓我看看。哎呀,你指甲太長(zhǎng),我得把你的指甲剪下來(lái)一點(diǎn)!”于是,小裁縫把老虎鉗子拿出來(lái)。熊伸出爪子,小裁縫緊緊地把熊爪擰在老虎鉗子中以后,說(shuō):“你等一等,我拿剪刀去!”說(shuō)完,小裁縫走到角落里的麥捆上睡覺(jué)去了,只剩下熊站在那里吼叫。
那天晚上,公主聽(tīng)見(jiàn)熊吼得很兇,心里想:熊一定把小裁縫干掉了,高興地吼叫呢!第二天早晨,公主放心了,高高興興地起了床,但她到獸棚子一看,只見(jiàn)小裁縫得意洋洋地站在那里,安然無(wú)恙。公主再也說(shuō)不出一句反對(duì)結(jié)婚的話(huà)了。因?yàn)槟鞘撬?dāng)眾答應(yīng)了的。國(guó)王派來(lái)了馬車(chē),公主和小裁縫坐上去,要一起到教堂舉行婚禮。他們坐上馬車(chē)走的時(shí)候,那兩個(gè)陰險(xiǎn)的裁縫,對(duì)小裁縫得到幸福十分嫉妒,就但獸棚里去,擰開(kāi)老虎鉗子,把熊放了出來(lái)。熊氣得火冒三丈,在馬車(chē)后面猛追。公主聽(tīng)見(jiàn)了熊的吼叫,咆哮,害怕地喊起來(lái):“哎呀!熊追來(lái)了!熊要把你抓走復(fù)仇啊!”小裁縫說(shuō)著拿了個(gè)大頂,把兩只腳伸到馬車(chē)窗戶(hù)外邊去,喊到:“來(lái)呀,看見(jiàn)這把老虎鉗子了嗎?你要是不滾開(kāi),我還用老虎鉗子夾你!”熊聽(tīng)了這話(huà),掉過(guò)頭去就逃跑了,小裁縫不慌不忙地到了教堂,和公主舉行婚禮典禮。從那以后,他們就像云雀似的過(guò)著快樂(lè)的生活。誰(shuí)要是不相信這故事是真的就叫他掏出三塊錢(qián)來(lái)。
【英語(yǔ)閱讀材料】相關(guān)文章:
英語(yǔ)閱讀材料的選擇09-13
優(yōu)秀英語(yǔ)閱讀材料09-19
英語(yǔ)閱讀練習(xí)材料09-16
小學(xué)英語(yǔ)閱讀材料09-03
英語(yǔ)閱讀理解材料08-26
英語(yǔ)原文閱讀材料11-06
中學(xué)英語(yǔ)閱讀材料09-02
英語(yǔ)閱讀材料帶翻譯12-13