- 相關(guān)推薦
詳析漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移
導(dǎo)語(yǔ):學(xué)習(xí)遷移是指學(xué)習(xí)一種知識(shí)、技能對(duì)學(xué)習(xí)另外一種知識(shí)、技能產(chǎn)生的某種影響。這種遷移既包括正遷移又包括負(fù)遷移。下面是一篇詳析漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移的文章,歡迎閱讀。
正遷移對(duì)事物起積極促進(jìn)作用,而負(fù)遷移則對(duì)事物的發(fā)展起干擾妨礙作用。我們知道,漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)既有正遷移作用又有負(fù)遷移作用。例如,漢語(yǔ)已有語(yǔ)法的學(xué)習(xí)對(duì)英語(yǔ)同類語(yǔ)法學(xué)習(xí)的理解,漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的積累對(duì)更好地理解英語(yǔ)大有裨益;同時(shí),漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)又有一定的干擾作用,即它的負(fù)遷移作用。以下從語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯、句法、文化交流及篇章等方面討論一下漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,并探討一下最大限度減少漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)面影響的一些策略。
1.語(yǔ)音
漢語(yǔ)的讀音是由拼音構(gòu)成的音節(jié)組成,拼音分聲母和韻母,而英語(yǔ)單詞的讀音則是由音素構(gòu)成的音節(jié)組成,音標(biāo)又可劃分為元音和輔音。事實(shí)上,英語(yǔ)中的元音就相當(dāng)于漢語(yǔ)拼音中的韻母;輔音則相當(dāng)于漢語(yǔ)拼音中的聲母。但英語(yǔ)中的雙元音,在漢語(yǔ)中卻沒(méi)有韻母與之相對(duì)應(yīng),這就造成了英語(yǔ)中雙元音[ai]易讀成漢語(yǔ)中的ai等音;漢語(yǔ)里的.t、k、p不送氣也不爆破出聲,而英語(yǔ)里的[t]、[k]、[p]要送氣爆破卻不出聲。因此,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)這幾個(gè)音標(biāo)時(shí),往往會(huì)把它們發(fā)成“特”、“克”、“潑”等音。無(wú)意之中加上了一個(gè)音。為此,要克服漢語(yǔ)拼音對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,教師在教學(xué)中不僅要教給學(xué)生正確的發(fā)音規(guī)則,還應(yīng)該強(qiáng)調(diào)它們之間的細(xì)微差別,讓學(xué)生在練習(xí)中跟磁帶拼讀,把理論和實(shí)踐有機(jī)地結(jié)合起來(lái),徹底排除漢語(yǔ)拼音對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的干擾作用。
2.詞法
漢語(yǔ)與英語(yǔ)在詞匯和語(yǔ)法方面存在著很大的差異:漢語(yǔ)是表意文字;英語(yǔ)是詞形變化的文字(inflectional)。漢語(yǔ)中的名詞沒(méi)有人稱和數(shù)的變化;而英語(yǔ)里的名詞卻有可數(shù)與不可數(shù)之分,可數(shù)名詞又有單、復(fù)數(shù)的變化。中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)名詞的時(shí)候,由于受漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,很容易混淆可數(shù)與不可數(shù)名詞的概念,常常會(huì)犯諸如將不可數(shù)名詞加上復(fù)數(shù),而可數(shù)名詞卻不加復(fù)數(shù)的錯(cuò)誤。即用漢語(yǔ)思維的習(xí)慣來(lái)定義英語(yǔ)學(xué)習(xí)中名詞“數(shù)”的概念。
漢語(yǔ)中動(dòng)詞沒(méi)有人稱和數(shù)的變化,漢語(yǔ)里的時(shí)態(tài)主要通過(guò)時(shí)間狀語(yǔ)加以體現(xiàn),而英語(yǔ)動(dòng)詞既有人稱和數(shù)的變化,又有時(shí)態(tài)的千變?nèi)f化,英語(yǔ)中動(dòng)詞有單數(shù)第三人稱和其他人稱復(fù)數(shù)的差別。
因此,有些初學(xué)英語(yǔ)的.學(xué)生就會(huì)犯如下的錯(cuò)誤:他喜歡英語(yǔ) He like English. 他在讀英語(yǔ) He reading English. 英語(yǔ)中的動(dòng)詞borrow(借),buy(買(mǎi)),die(死),get to(到達(dá))等瞬間動(dòng)詞不能與表示時(shí)間段的狀語(yǔ)連用,但由于受漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,學(xué)生就很容易犯這樣的錯(cuò)誤。例如:這本書(shū)我能借多長(zhǎng)時(shí)間?學(xué)生會(huì)表達(dá)為How long can I borrow the book? 正確的表達(dá)應(yīng)為 How long can I keep the book? 他到達(dá)上海兩個(gè)月了,學(xué)生會(huì)說(shuō)成: He has got to Shanghai for two months.正確的應(yīng)該是: He has been in Shanghai for two months. 漢語(yǔ)和英語(yǔ)雖都有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句式,但漢語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是由“被”、“受”、“由”等詞體現(xiàn)出來(lái),而英語(yǔ)里的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)詞形變化復(fù)雜,由于受漢語(yǔ)的影響,極易出錯(cuò)。英語(yǔ)中不及物動(dòng)詞如 appear(出現(xiàn)),disappear(消失),take place(發(fā)生)等以及部分及物動(dòng)詞如last(持續(xù)),have(擁有),lack(缺少),possess(占有)等不能用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),學(xué)生往往受漢語(yǔ)的影響也用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。如,過(guò)去的十年上海發(fā)生了巨大變化。
正確:Great changes have taken place in Shanghai in the past ten years.
錯(cuò)誤:Great changes have been taken place in Shanghai in the past ten years.
你看這樣的天氣能持續(xù)多久?
正確:How long do you think this fine weather will last?
錯(cuò)誤:How long do you think the fine weather will be lasted?
cut , read , write , lock , wash , wear , 等詞主動(dòng)形式可以表示被動(dòng),學(xué)生也往往將其翻譯成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如:這些新房子出售的很快。
正確:These new houses are selling well.
錯(cuò)誤:These new houses are sold well.
有時(shí)根據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣省略了“被”、“受”等詞,但譯為英語(yǔ)時(shí)還是應(yīng)該使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而我們學(xué)生由于受漢語(yǔ)的干擾常常錯(cuò)誤地使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如:在這種情況下,壞事可以變成好事。
正確:In this sense, bad things may be turned into good things.
錯(cuò)誤:In this sense, bad things may turn into good things.
漢語(yǔ)中系動(dòng)詞可以作謂語(yǔ),后面跟形容詞。雖然根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣經(jīng)常省略系動(dòng)詞,但英語(yǔ)中系動(dòng)詞不能單獨(dú)作謂語(yǔ),必須與后面的表語(yǔ)構(gòu)成系表結(jié)構(gòu),并且系動(dòng)詞不能省略。例如,我為你感到自豪。由于受漢語(yǔ)的影響,學(xué)生就會(huì)譯成I very proud of you. 而正確的譯法應(yīng)為:I’m very proud of you. 英語(yǔ)中的使役動(dòng)詞象please(使高興)、interest(使感興趣)、excite(使興奮)等直接可以加賓語(yǔ),而由于漢語(yǔ)的影響,寧愿使用make +賓補(bǔ)復(fù)合結(jié)構(gòu)。例如:他會(huì)使他的朋友高興。He may please his friends.而我們的學(xué)生卻愿譯成 He may make his friends pleased. 象bring,come,do,get,give,go,have,make,take等一些基礎(chǔ)詞,本身就具有很多意思,又能與其他詞結(jié)合使用形成許多成語(yǔ)的特殊的表達(dá)法,而這些詞在漢語(yǔ)中則沒(méi)有與之相對(duì)應(yīng)的形式,因此,學(xué)生們很難掌握。所以學(xué)生們通常避免使用它們。例如,請(qǐng)繼續(xù)你的工作。學(xué)生們寧愿用Please continue with your work.. 而不用 Please get on with your work..
3.句法
我們知道,漢語(yǔ)疑問(wèn)句語(yǔ)序沒(méi)有變化,而英語(yǔ)疑問(wèn)句的語(yǔ)序卻有變化。漢語(yǔ)中特殊疑問(wèn)句只要在句尾加上疑問(wèn)詞和問(wèn)號(hào)就可以了;一般疑問(wèn)句只要在問(wèn)號(hào)前加上語(yǔ)氣詞“嗎”、“了”、“呢”等。然而,英語(yǔ)中的疑問(wèn)句必須將助動(dòng)詞轉(zhuǎn)移到主語(yǔ)前,使語(yǔ)句順序發(fā)生變化。這樣,中國(guó)學(xué)生在造英語(yǔ)疑問(wèn)句時(shí)常常會(huì)漏掉助動(dòng)詞。例如,你現(xiàn)在正在教室做什么?
正確:What are you doing in the classroom now?
錯(cuò)誤:What you doing in the classroom now?
漢語(yǔ)中時(shí)間和地點(diǎn)的習(xí)慣表達(dá)法是由大到小,英語(yǔ)則恰恰相反。比如,他來(lái)自中國(guó)上海市松江區(qū)中山路12號(hào)。學(xué)生會(huì)說(shuō)成:He comes from China, Shanghai, SongJiang district ZhongShan Road
應(yīng)該是:He comes from 12 ZhongShan Road, SongJiang district, Shanghai,China. 英語(yǔ)句型I don’t think /believe/suppose ?,否定前移,譯為“我認(rèn)為?不?”中國(guó)學(xué)生由于受漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響常誤譯為“我不認(rèn)為?”,顯然這就完全不符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。如反意疑問(wèn)句You don’t go to school by bike, do you?“你不經(jīng)常騎車上學(xué)是嗎?”“是的,我不。”Yes, I do. 或者“不,我是騎車上學(xué)。”No, I don’t. 中國(guó)學(xué)生受母語(yǔ)的干擾,不習(xí)慣于此種答語(yǔ),常犯錯(cuò)誤。
英語(yǔ)中it可以作形式賓語(yǔ)代替后面的不定式、名詞、動(dòng)名詞短語(yǔ)及賓語(yǔ)從句,中國(guó)學(xué)生往往愿意使用漢語(yǔ)句式來(lái)逐字逐句套入英語(yǔ)單詞,不論句子怎樣,一律按漢語(yǔ)順序排列,自然寫(xiě)不出地道的英語(yǔ)。例如,湯姆認(rèn)為瑪麗練瑜伽很可笑。
正確:Tom thinks it funny that Mary’s taken up yoga.
錯(cuò)誤:Tom thinks funny that Mary’s taken up yoga.
漢語(yǔ)中講求句式的`對(duì)稱與完美,一般來(lái)說(shuō),有“雖然”就會(huì)有“但是”;有“因?yàn)?rdquo;就會(huì)有“所以”?墒牵⒄Z(yǔ)中的“雖然”與“但是”,“因?yàn)?rdquo;與“所以”卻不能同時(shí)出現(xiàn)在同一個(gè)句子里。例如:他雖然很努力但也沒(méi)取得好成績(jī)。
正確:Though he studied hard, he didn’t get a good mark.
錯(cuò)誤:Though he studied hard, but didn’t get a good mark.
漢語(yǔ)一般由一個(gè)詞、詞組做主語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ),而英語(yǔ)還可以由一個(gè)句子做主語(yǔ)、賓語(yǔ)和定語(yǔ),甚至也可以由動(dòng)名詞、不定式做主語(yǔ)和賓語(yǔ),不定式、分詞、動(dòng)名詞定語(yǔ)。由于漢語(yǔ)中沒(méi)有這些語(yǔ)法,在潛詞造句時(shí)學(xué)生們不會(huì)正確使用從句、不定式、分詞、動(dòng)名詞,常常把動(dòng)詞羅列起來(lái)。英語(yǔ)中虛擬條件句同漢語(yǔ)條件句比較吻合,學(xué)生在學(xué)習(xí)這一知識(shí)點(diǎn)上很容易理解,但對(duì)于表達(dá)命令、要求、建議等動(dòng)詞后面所接的名詞性從句中動(dòng)詞使用( should ) do虛擬語(yǔ)氣,It’s high time that…,… would rather that… 等句式用虛擬語(yǔ)氣就顯得難以理解,總認(rèn)為只有假定條件句才是虛擬語(yǔ)氣,難以接受以上幾種虛擬語(yǔ)氣形式,做題目時(shí)必然錯(cuò)誤百出。
4.文化交流
語(yǔ)言是文化的載體,也是文化的反映。“語(yǔ)言反映了一個(gè)民族的特征,它包含著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。”(劉潤(rùn)清,鄧炎昌)可見(jiàn)語(yǔ)言的存在和發(fā)展與一個(gè)民族的`社會(huì)文化密不可分。中國(guó)人受儒家思想影響,比較強(qiáng)調(diào)從眾、謙虛和社會(huì)群體的認(rèn)同;而西方人則推
崇個(gè)性化的自我,自由抒發(fā)內(nèi)心情感而不受任何約束。例如對(duì)這樣的表達(dá)Your meal is delicious. 中國(guó)人會(huì)謙虛地說(shuō):“哪里,哪里”而英美國(guó)家的人則會(huì)說(shuō):“I’m very glad that you like it.”(真高興你能喜歡。)英國(guó)人見(jiàn)面避免談?wù)撋婕皞(gè)人隱私的問(wèn)題,而中國(guó)人談?wù)撃挲g、收入、體重等來(lái)表明你對(duì)對(duì)方的關(guān)心。如果中國(guó)學(xué)生根據(jù)中國(guó)的習(xí)俗與講英語(yǔ)國(guó)家的人交往常常會(huì)出現(xiàn)令人尷尬的場(chǎng)面。
5.篇章
英語(yǔ)注重運(yùn)用各中具體的手段以達(dá)到語(yǔ)法形式的完整。這些句子嚴(yán)密,層次分明,井然有序,句法功能一目了然。例如:As he was ill, he didn’t go to school.(他生病,沒(méi)有來(lái)上學(xué)。)一見(jiàn)到as兩句間的邏輯關(guān)系便一目了然。而漢語(yǔ)則很少使用連接手段,這樣,句子看上去就松散混亂,從而導(dǎo)致概念、判斷、推理不夠嚴(yán)密,句子之間的邏輯聯(lián)系也就不容易從外表看出來(lái)。英語(yǔ)篇章組織和發(fā)展主要是直線型,這也就是說(shuō)英語(yǔ)的段落通常是以一個(gè)主題句(topic sentence)開(kāi)始,再按照一條直線展開(kāi)。而漢語(yǔ)文章的組織和發(fā)展則多是螺旋型,層層遞進(jìn),迂回曲折之后再點(diǎn)明文章所要表達(dá)的'主旨。漢語(yǔ)的文章以語(yǔ)義為中心,只要語(yǔ)義相關(guān),文章就會(huì)流暢、自然。句子之間沒(méi)有用那么多的連接詞,一篇意思完整的文章是靠思維的連貫、語(yǔ)義的自然銜接、前后貫通及上下呼應(yīng)來(lái)完成的。假如中國(guó)學(xué)生以漢語(yǔ)作文的思維方式來(lái)寫(xiě)英語(yǔ)作文,文章就會(huì)顯得結(jié)構(gòu)零亂、邏輯混亂、層次不清,極易讓人摸不清寫(xiě)文章者的意圖。
6.解決策略
以上從語(yǔ)音、詞匯、句法、文化交流及篇章等方面闡述了漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移作用,那么,如何減少這種負(fù)效應(yīng)來(lái)最大限度地提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率呢?筆者認(rèn)為以下幾方面至關(guān)重要:
(1)語(yǔ)音方面:要特別強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的讀音規(guī)則,避免用漢語(yǔ)的讀音套用英語(yǔ)音標(biāo)的發(fā)音,并要不間斷地練習(xí)發(fā)音。
在教學(xué)實(shí)踐中,加強(qiáng)英語(yǔ)音標(biāo)與讀音的教學(xué)力度,讓學(xué)生們?cè)诓粩嗥醋x英語(yǔ)單詞與句子的同時(shí),注重比較英語(yǔ)音標(biāo)同漢語(yǔ)拼音、英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)同漢語(yǔ)語(yǔ)氣的差異并掌握音標(biāo)的發(fā)音要領(lǐng),掌握英語(yǔ)朗讀的基本規(guī)律,從而使學(xué)生徹底排除漢語(yǔ)拼音對(duì)英語(yǔ)音標(biāo)學(xué)習(xí)以及漢語(yǔ)朗讀習(xí)慣對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)學(xué)習(xí)的干擾。例如,英語(yǔ)爆破音---/ p /與潑水的潑po,學(xué)生們往往受漢語(yǔ)影響讀成拼音po,完全誤讀了這個(gè)音標(biāo),但經(jīng)過(guò)對(duì)發(fā)音要領(lǐng)的比較與糾正,學(xué)生們還是能夠正確讀出這一類的音標(biāo)的。又如,在朗讀英語(yǔ)課文時(shí),學(xué)生們的語(yǔ)音與語(yǔ)調(diào)由于受漢語(yǔ)的影響往往比較平淡而沒(méi)有應(yīng)該有的起伏。在向?qū)W生們說(shuō)明了英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)常受句型的限制,一般疑問(wèn)句要讀升調(diào),特殊疑問(wèn)句要讀降調(diào)以后,學(xué)生們很快就擺脫了漢語(yǔ)的影響,完全按照英語(yǔ)的規(guī)律來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)了。
(2)對(duì)于英語(yǔ)句法、詞匯出現(xiàn)的問(wèn)題,則要突出英語(yǔ)、漢語(yǔ)句法、詞匯之間的異同點(diǎn),讓學(xué)生在大量的練習(xí)過(guò)程中記準(zhǔn)、記牢,熟練掌握。
在教學(xué)中注重比較英語(yǔ)、漢語(yǔ)語(yǔ)法和句法之間的差異,讓學(xué)生們?cè)诿鞔_規(guī)則的同時(shí)熟練運(yùn)用英語(yǔ)。例如:“我去過(guò)北京兩次”,學(xué)生受漢語(yǔ)的干擾,經(jīng)常表達(dá)為:I go to Beijing two times.他們忽略了英語(yǔ)中“兩次”有一個(gè)常用的詞“twice”,而‘去過(guò)’在英語(yǔ)里要使用表示到過(guò)的專用
語(yǔ)法結(jié)構(gòu)has/ have been to,雖然在漢語(yǔ)里沒(méi)有任何特別結(jié)構(gòu),盡管學(xué)生們對(duì)英語(yǔ)里的這些語(yǔ)法、句法及詞匯不夠熟練,但經(jīng)過(guò)比較與學(xué)習(xí),學(xué)生們還是能夠在大量的練習(xí)過(guò)程中掌握這些比較復(fù)雜的知識(shí)。
(3)關(guān)于英語(yǔ)作文,教師可先給出英語(yǔ)范文,然后省去一些詞,讓學(xué)生填充、或加連接詞,最后過(guò)渡到模仿范文寫(xiě)文章,逐步擺脫漢語(yǔ)作文的束縛。
在作文教學(xué)中,講授課文或做閱讀練習(xí)時(shí),有意識(shí)地為學(xué)生積累一些常用的短語(yǔ)、句型結(jié)構(gòu)及固定的表達(dá)方式,為日后的作文打下基礎(chǔ)。等到了寫(xiě)作課時(shí),或者把省去一些詞的范文發(fā)給學(xué)生,讓學(xué)生添加完成,從最簡(jiǎn)單這一步開(kāi)始寫(xiě)作,或者讓學(xué)生利用已有的積累,模仿范文進(jìn)行寫(xiě)作練習(xí),這不僅能使學(xué)生提高寫(xiě)作文的能力,還能使他們擺脫漢語(yǔ)的不良影響。
(4)在教學(xué)中適量引用一些國(guó)外出版的外語(yǔ)書(shū)籍和報(bào)刊雜志作為閱讀材料,這些材料涉及英美文化背景及習(xí)慣較多,便于學(xué)生了解英美文化背景。
為了擺脫漢語(yǔ)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)面影響,讓他們多了解英語(yǔ)國(guó)家的文化背景及社會(huì)習(xí)俗也是至關(guān)重要的。在教學(xué)中適量引入一些原版的相關(guān)知識(shí)作為學(xué)生的閱讀材料,以利于他們更好地掌握英語(yǔ)基本知識(shí),消除漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的消極影響,最大限度地促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
(5)對(duì)于閱讀中出現(xiàn)的好的語(yǔ)句、語(yǔ)段,必須要求學(xué)生背誦。背多了,積累也就達(dá)到了一定程度,在熟練中自然就會(huì)運(yùn)用自如了。
積累對(duì)于任何一門(mén)知識(shí)的`學(xué)習(xí)都是必不可少的,英語(yǔ)學(xué)習(xí)更是這樣。因此,要特別注重讓學(xué)生們作好平時(shí)對(duì)好的語(yǔ)句、語(yǔ)段的背誦與積累,量變達(dá)到一定的程度,自然會(huì)發(fā)生決定英語(yǔ)學(xué)習(xí)好壞的質(zhì)的變化。
(6)在教學(xué)過(guò)程中注意講解必要的語(yǔ)言背景知識(shí),并要求學(xué)生查閱相關(guān)知識(shí),及時(shí)引導(dǎo)學(xué)生在閱讀時(shí)留心積累語(yǔ)言、文化及社會(huì)習(xí)俗等材料。通過(guò)閱讀來(lái)學(xué)習(xí)特定的文化背景知識(shí),從而提高學(xué)生的閱讀能力,達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)感的真正目的。
在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)生們看的、記的、聽(tīng)的、積累的多了,自然就會(huì)形成必要的語(yǔ)感。語(yǔ)感在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用是眾所周知的。
(7)讓學(xué)生多聽(tīng)英文廣播、多看原版電影,這樣即可以學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),又可以廣泛了解英語(yǔ)國(guó)家的文化及社會(huì)習(xí)俗。形成用英語(yǔ)思維方式來(lái)解決英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到的各種問(wèn)題,切實(shí)避免漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的負(fù)遷移影響。
【詳析漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移】相關(guān)文章:
英語(yǔ)語(yǔ)法:副詞位置的總結(jié)詳析02-28
詳析托福IntegratedWriting得分點(diǎn)03-06
詳析三層交換原理07-28
意大利留學(xué)的十大優(yōu)勢(shì)詳析02-26
2017雅思寫(xiě)作高分語(yǔ)法結(jié)構(gòu)詳析03-07