一二三区免费观看|av无码字幕av|亚洲AV综合色区无码一区|五月激情网婷婷激情|久久久久久久久久久久久大色天下|国产97av在线|四虎一区在线观看|96人人操_人人|九九九日本精品免费观看|伊人久久激情

日語寫作時(shí)的常見錯(cuò)誤有哪些

時(shí)間:2024-10-20 17:39:27 日語知識(shí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

日語寫作時(shí)的常見錯(cuò)誤有哪些

  日語寫作時(shí)的常見錯(cuò)誤有哪些你知道嗎?你對(duì)日語寫作時(shí)的常見錯(cuò)誤了解嗎?下面是yjbys小編為大家?guī)淼娜照Z寫作時(shí)的常見錯(cuò)誤的知識(shí),歡迎閱讀。

日語寫作時(shí)的常見錯(cuò)誤有哪些

  二重表現(xiàn)「思いがけないハプニング」

  重復(fù)表達(dá)“意想不到的意外事件”

  ハプニングとは、偶然で、思いがけないできごと。つまり、同じことを言っているわけですね。もちろん、その時(shí)の狀況を強(qiáng)調(diào)するために「わざと使う」こともありますが、多くの人は知らずに使いがちです(映畫の宣伝とか特によくありますよね)。

  意外事件是指偶然發(fā)生的意想不到的事件。也就是說兩個(gè)詞是同樣的意思。當(dāng)然有時(shí)為了表示強(qiáng)調(diào)也會(huì)故意使用這樣的表現(xiàn),但是更多的人是在無意識(shí)中就使用了(在電影宣傳詞中十分常見)。

  "二重表現(xiàn)”とは、「頭痛が痛い」など同じ意味の語を重ねて使う表現(xiàn)です。慣れで気付かずに使っている場(chǎng)合が多く、話し言葉をそのまま文章にするとよく起こります。その違和感を感じないまま使っていると、不思議な文章になります。"

  “重復(fù)表達(dá)”是指如「頭痛很痛」等連續(xù)使用兩個(gè)同義詞的表現(xiàn)形式。這種表現(xiàn)多數(shù)是無意識(shí)情況下的習(xí)慣用法,而常常就有人直接把口語寫進(jìn)了文章之中。如果不注意這種違和感直接使用的話,就會(huì)變成非常不可思議的文章。

  ちなみに、同じ使われ方をする「アクシデント」という言葉がありますが、こちらは不慮の事故、不意なよくない事件事態(tài)に対して使われます!弗膝抓衰螗啊工嫌柘胪狻⑼话k的なこと、日常でも起こる事態(tài)を指します。

  另外,「アクシデント」(意外事故)也常被這樣使用,但這個(gè)詞多指發(fā)生不測(cè),發(fā)生不好的事件。而「ハプニング」(意外事件)則是多指預(yù)想外的突發(fā)事件,日常中也可能出現(xiàn)的事態(tài)。

  一番最初/一番最後

  最最開始/最最后

  會(huì)話でよく出てきますが、文章で書けば分かる通り、「どちらも最初を指している」ので二重表現(xiàn)になります。

  這種用法常出現(xiàn)在日常對(duì)話之中,但如果是在文章中,由于兩者都是指的最開始,所以是重復(fù)表達(dá)。

  違和感を感じない

  沒有感到違和感

  さっき書いた違和感を感じないも二重表現(xiàn)です。しかし、違和感を感じませんよね?時(shí)代が変わると共に日本語の使われ方も変化しています。上記もその例です。

  這個(gè)沒有感到違和感其實(shí)也是重復(fù)表達(dá)。但是(因?yàn)樘S昧?并沒有違和感對(duì)吧?隨著時(shí)代變化日語的用法也在發(fā)生著變化。上面的例子也是如此。

  変化していく「やばい」日本語

  不斷變化著的「やばい」日語

  昔は「やばい」は危険な狀態(tài)、緊急事態(tài)を指す言葉でしたが、今は"すごい、感動(dòng)した、面白い"みたいな意味で使われています。

  以前「やばい」是指危險(xiǎn)的狀態(tài)、緊急事態(tài),但是如今也表示“好厲害,被感動(dòng)了,很有趣”等意思。

  「昨日の映畫、やばかった...」

  話し言葉にすると普通ですが、文章にすると何がどう「やばい」のか全然伝わりませんね!缸蛉栅斡钞、感動(dòng)した」「昨日の映畫、面白かった」「昨日の映畫、とにかく凄かった」。どの言葉にも捉えられてしまいますね。読み手に考えさせる、ストレスを與える表現(xiàn)です。

  「昨日の映畫、やばかった...」

  雖然在對(duì)話中很常見,但用于文章中時(shí)則完全無法傳達(dá)「やばい」的意思。這可能是「昨天的電影讓我十分感動(dòng)」或「昨天的電影非常有趣」也可能是「昨天的電影各種意義上都太厲害了」。這是一種不為讀者考慮,無形間施加壓力的表現(xiàn)。

  ののののの。連続で使いがちな「の」

  ののののの。容易連續(xù)使用的「の」

  「駅の向かいのコンビニの入り口の傘の柄が可愛い!

  「車站的對(duì)面的便利店的入口處的傘的花紋非?蓯!

  いかがでしょう、とにかく「の」が多い!袱巍工Aくと文章にどんどん付け足し付け足しされているような気になり、あまり読み進(jìn)める気になりません。何より結(jié)局どこがポイントなのか、よくわからない文章になります。

  感覺怎么樣?連續(xù)不斷地使用「の」會(huì)使文章顯得非常冗長,附加詞匯特別多,讓讀者很難讀下去。最后就成了沒有重點(diǎn)不明所以的文章。

  具體的な描寫を書こうとするとよく起こるので、「他の言葉を代用して省略」しましょう。「の」は多くても2こが限度です。

  如果有需要具體描寫的時(shí)候就用其他的詞語來代替吧。最多使用兩個(gè)「の」比較好。

  「駅から反対側(cè)にあるコンビニの、入り口にさしてある傘の柄が可愛い!

  読み手に考えさせずストレスフリーな文章を。

  盡量使用這種減少讀者思考?jí)毫Φ奈恼掳伞?/p>

  まとめ

  總結(jié)

  日本語はとにかく面倒で難しいしややこしい、かといってネットで調(diào)べてもこれだ!という回答が出ていない場(chǎng)合も多く、本気で最新の電子辭書を買おうかと思うくらいです。文章構(gòu)成を考えるのもそうですが、その表現(xiàn)が正しいかどうかの見直しも大事ですね。気付かず間違った表現(xiàn)を使ってユーザに誤解されたり、信頼を失うことにもなりかねないのでご注意ください。

  日語的用法非常難且麻煩,即使是在網(wǎng)上詢問也很難得到準(zhǔn)確回答,難到讓人想要買最新的電子詞典。文章和其構(gòu)成雖然也很重要,但審視這種表現(xiàn)是否正確也同樣重要。注意不要因?yàn)樵跓o意間使用了錯(cuò)誤的表現(xiàn)而被用戶誤解甚至是失去信賴感。


【日語寫作時(shí)的常見錯(cuò)誤有哪些】相關(guān)文章:

常見化妝錯(cuò)誤有哪些08-04

參展企業(yè)常見的錯(cuò)誤有哪些-參展企業(yè)常見錯(cuò)誤08-26

頭發(fā)護(hù)理常見的錯(cuò)誤有哪些09-07

煮咖啡有哪些常見錯(cuò)誤06-09

手沖咖啡的常見錯(cuò)誤有哪些09-30

托福寫作常見錯(cuò)誤09-04

健身房鍛煉常見錯(cuò)誤有哪些10-29

手沖咖啡有哪些錯(cuò)誤-手沖咖啡常見的錯(cuò)誤09-16

雅思寫作中常見錯(cuò)誤08-17

常見英語典型寫作錯(cuò)誤08-09