一二三区免费观看|av无码字幕av|亚洲AV综合色区无码一区|五月激情网婷婷激情|久久久久久久久久久久久大色天下|国产97av在线|四虎一区在线观看|96人人操_人人|九九九日本精品免费观看|伊人久久激情

日語翻譯小技巧

時(shí)間:2024-09-20 06:51:34 基礎(chǔ)日語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

日語翻譯小技巧

  對(duì)于日語翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語和漢語的語言修養(yǎng)和專業(yè)知識(shí),而且還要注意日語的語言特點(diǎn)與翻譯技巧下面小編為大家整理了一些日語翻譯技巧,希望能幫到大家!

  從漢字語法結(jié)構(gòu)上看日語雖然看起來很多單詞都與漢語很相仿,但是他的語法關(guān)系卻和漢語不太一樣。日語句子一般有以下的5個(gè)特點(diǎn)

  1.日語句子中,一般都是主語在前,謂語在后,如,私は三食ともパン食だ。/我一日三餐都吃面包

  2.賓語和補(bǔ)語一般在主語和謂語之間

  3.被修飾語在修飾語之后

  4.句子是肯定還是否定要到句子末尾才知道。

  5.疑問句,命令句,肯定句三種句子的詞序相同。

  另外,日語屬于黏著語,它必須借助日語中的助詞或者助動(dòng)詞才能表達(dá)某個(gè)單詞在句子中所起的作用或者所處地位以及語法功能。因此,隨著語言所處的環(huán)境的千變?nèi)f化,日語的詞序也是千變?nèi)f化的,這也時(shí)常給我們的翻譯工作造成一定的困擾。所以,我們?cè)谧鋈照Z翻譯的時(shí)候要以不變應(yīng)萬變。唯一不變的原則就是在不改變?cè)涞恼Z義,語感和風(fēng)格的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確地用漢語的語序?qū)⒃谋磉_(dá)出來。我們總結(jié)了8種翻譯方法,分別是:直譯,反譯,加譯,減譯,轉(zhuǎn)譯,變譯,分譯和移譯。

  1、直譯:這是最基本最簡(jiǎn)單的譯法,即直接地照原文翻譯。

  2、反譯:日語句子中經(jīng)常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時(shí)我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達(dá)原文,這樣表達(dá)會(huì)更自然更準(zhǔn)確。

  3、加譯:所謂加譯就是在翻譯中增加某些詞匯使翻譯的內(nèi)容更加通順,但是原則是不改變?cè)囊馑肌?/p>

  4、減譯與上面的加譯正好相反,為了更通順自然簡(jiǎn)潔,可以將原文中的可有可無的部分刪減。同樣原則是不改變?cè)囊馑肌?/p>

  5、轉(zhuǎn)譯:日語和漢語因?yàn)楫吘刮幕尘安煌芏嘣~或許沒有相對(duì)應(yīng)的漢語意思,這時(shí)我們可以使用轉(zhuǎn)譯的方式,用其他的詞進(jìn)行翻譯。

  6、變譯即是改變?cè)湎嗷リP(guān)系從而是譯文更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。這種方法改變較大,務(wù)必把握好度,不能改變?cè)牡囊馑肌?/p>

  7、分譯即是把一個(gè)長(zhǎng)句分成幾個(gè)短句來翻譯,改變?cè)娜唛L(zhǎng)的表達(dá)方式,采用漢語簡(jiǎn)潔的表達(dá)。

  8、移譯日語和漢語的定語語序不同,通常來說,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時(shí)要把限定性定語移到前面來翻譯。

  初學(xué)日語時(shí),很多人都覺得日語很多與漢語相似,應(yīng)該不難,但是深入學(xué)習(xí)才知道原來日語和漢語還有很大差別。所以在日文翻譯中文的過程中,我們不能掉以輕心,要學(xué)會(huì)總結(jié)兩種語言的不同,時(shí)期下來,才能做到游刃有余。

【日語翻譯小技巧】相關(guān)文章:

日語翻譯與技巧08-16

日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧09-15

日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧09-16

日語翻譯技巧:無生命主語05-19

日語翻譯技巧:人稱代詞的省略09-05

色彩技巧-調(diào)色小技巧08-11

跑步的小技巧09-21

演講小技巧08-06

卸妝小技巧10-05

烹飪小技巧10-23