一二三区免费观看|av无码字幕av|亚洲AV综合色区无码一区|五月激情网婷婷激情|久久久久久久久久久久久大色天下|国产97av在线|四虎一区在线观看|96人人操_人人|九九九日本精品免费观看|伊人久久激情

論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換

時(shí)間:2024-08-17 18:54:32 其他畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換

畢業(yè)論文

On Word Conversion in Translating English for Science and Technology

Abstract

As a special type of writing, EST has its own features. Thus in EST translation a variety of methods and techniques are employed. Here in EST translation into Chinese, meaning takes almost absolute precedence over form, so that techniques of word conversion are widely employed which concern making changes in language form for faithful transference of meaning. Combing the features of EST with the difference between English and Chinese as well as applying the translation theory, this thesis discusses the use of word conversion in EST translation, with emphasis on the conversion rules between various parts of speech, including the conversion into verbs, conversion into nouns, conversion into adjectives and conversion into adverbs.
 
Key Words: EST; translation into Chinese; verb; noun; adjective; adverb

摘 要

作為1種特殊的文體,科技英語(yǔ)有其獨(dú)特的特點(diǎn)。在漢譯過(guò)程中必然會(huì)使用多種翻譯方法和技巧。在科技英語(yǔ)漢譯中,意義總是比形式重要。因此,詞類(lèi)轉(zhuǎn)換這種翻譯技巧就被廣泛采用,因?yàn)樗ㄟ^(guò)詞類(lèi)形式上的轉(zhuǎn)換來(lái)達(dá)到內(nèi)容上的忠實(shí)。本文結(jié)合科技英語(yǔ)的特點(diǎn)和英漢雙語(yǔ)的差異,在翻譯理論的基礎(chǔ)上系統(tǒng)論述了詞類(lèi)轉(zhuǎn)換這1重要翻譯技巧在科技英語(yǔ)這1特定語(yǔ)域中的具體操作及應(yīng)用,重點(diǎn)論述了轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)動(dòng)詞,轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)名詞,轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)形容詞和轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)副詞。

關(guān)鍵詞:科技英語(yǔ)、漢譯、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、動(dòng)詞、名詞、形容詞、副詞

..............
收費(fèi)英語(yǔ)畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開(kāi)題報(bào)告、任務(wù)書(shū)、中期檢查表】

論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換

【論科技英語(yǔ)翻譯中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換】相關(guān)文章:

論涉外經(jīng)濟(jì)合同翻譯中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換03-11

論析影視字幕翻譯中跨文化信息的轉(zhuǎn)換03-23

論四種動(dòng)詞類(lèi)基本句型中的英漢雙賓結(jié)構(gòu)對(duì)比01-07

論中國(guó)古代文體論研究范式的轉(zhuǎn)換03-20

論廣告英語(yǔ)翻譯的原則論文11-16

論被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在科技英語(yǔ)中的運(yùn)用及翻譯03-11

廣告英語(yǔ)翻譯中的功能對(duì)等03-11

論商務(wù)合同英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性03-18

知識(shí)譜系的轉(zhuǎn)換──中國(guó)哲學(xué)史研究范例論析03-18